Слово Zing в армянском
Верхнюю и нижнюю части, размером с пядь от колена домашней скотины (включая само колено) армяне обозначают словом zing.
Лингвисты до сих пор не дали однозначного ответа на вопрос о происхождении этого слова, и вы не найдете его в этимологических словарях, хотя это слово часто используется армянами в повседневной жизни, хотя бы потому, что эта часть тела бычка или коровы входит в рецепт такого популярного армянского блюда, как хаш. Вы найдете его лишь в словарях диалектов. Например, Словарь диалектов армянского языка (институт им. Г. Ачаряна) приводит это слово, утверждая, что оно относится к диалектам жителей Араратской долины, Арцаха и Джавахка, то есть к диалектам жителей восточных регионов исторической Армении. Это само по себе довольно сомнительно в том смысле, что оно легко могло присутствовать и в диалектах жителей Западной Армении.
Проблема заключается в том, что в коллекции армянской литературы, которая дошла до нас (начиная с золотого века и заканчивая новым временем), очень мал процент литературы, посвященной соответствующей тематике. Просто судьба армянского народа сложилась так, что люди были вынуждены спасаться, а спасаясь, они брали с собой книги или рукописи, в первую очередь, религиозного и исторического характера, то есть то, что они считали наиболее ценным в своих библиотеках. Именно этим и объясняется то обстоятельство, что в одном из крупнейших в мире институтов древних рукописей Матенадаран в Ереване, светская литература в процентном отношении сильно уступает литературе религиозной. Совершенно очевидно, что о книгах рецептов люди вспоминали в последнюю очередь. И теперь мы можем утверждать, что, например, Лаваш - это армянский хлеб, только благодаря нашим историческим соседям, поскольку в Иране до недавних пор этот хлеб называли nan-i-armani (армянский хлеб) или же только благодаря арабам мы можем утверждать, что популярное на всем востоке Ламаджо - это продукт армянской кухни.
Таким образом, повторюсь, утверждение, что слово zing присутствует только в диалектах Араратской долины, Арцаха и Джавахка, весьма сомнительно.
Но теперь вернемся к самому слову и заметим, что не может быть никаких сомнений в том, что обнаруженное в составе шумерского языка старо-вавилонского периода слово
zingi “кость лодыжки” имеет прямое отношение к армянскому zing (զինգ)․

Но дело этим не заканчивается. В старании определиться с происхождением этого слова, я заметил одну интересную особенность. Дело в том, что для написания слова zingi, вавилоняне использовали целых 3 группы знаков. Первое из них
zi, значение которой «жизнь», вторая
in среди значений которой «проклятие» и, наконец
gi “убийство”.



Странный набор значений для определения значения «лодыжка» не правда ли? Мы вправе предположить, что эти знаки были использованы не для описания предмета, то есть не в своих смысловых значениях, а исключительно как носители определенных фонетических значений без привязки к смыслу. Это делалось в тех случаях, когда появлялась необходимость написать слово, перенятое из иного языка.
Таким образом мы можем сделать следующее предположение — слово zingi перенято в шумерский язык из какого-то иного языка. И тут приходит понимание, что слово zingi, в армянском произношении zing является диалектной формой армянского cunk, cung “колено”. По Хюбшману, например, совершенно правомерен переход cir (ծիր) > cuṙ (ծուռ), а последнее присутствует в арабском в форме zur (см. Г.Ачарян. КСАЯ. т.2, с.474).
Но вот, что меня во всей этой истории озадачило. Возможно, значения клинописных знаков «жизнь», «проклятие», «убийство» для написания шумерского слова zingi “лодыжка” все-таки не случайно. Похоже на то, что древние мистики заложили связь между такими понятиями, как «проклятие» и «лодыжка; пятка». Отсюда и необъяснимое армянское garšapar (գարշապար) «пятка» составленное из garš (գարշ) “отвратительный, мерзкий, противный” и par (պար) “цепь, ряд (звено?); нагорье; танец”. Сюда же вписывается и понятие «Ахиллесова пята», где почему-то именно пятка представляется Гомером как наиболее уязвимое место на теле героя. А Гомер, между прочим, знал о чем говорил! Это моё утверждение видимо привело к необходимости сделать небольшое отступление и рассказать своему читателю кем на самом деле являлся Гомер. Поэтому следующая глава будет посвящена ему.
Возвращаясь к Пятке можно вспомнить и русское выражение «душа ущла в пятки». Почему именно в пятки?
Удивительно, но автор Словаря Синонимов утверждает, что синонимом слова kotsh (կոճ) «лодыжка» являлось слово hwgi (հոգի) значение которого, на самом деле «душа».

Как мы видим все эти примеры сильно перекликаются друг с другом и, следовательно, в основе лежит какое-то общее дня них мистическое (философское? медицинское?) представление. И было бы очень интересно узнать какое…
P/S. Дорогие читатели, в комментариях поделитесь своими соображениями по этому поводу и возможно вы станете не только спонсором 3 тома Макарац, но и в некотором роде соавтором.